Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Voilà un espace convivial où les désireux de partager autour de la Parole de Dieu pourront se donner rendez-vous, faire connaitre leurs témoignages ou lire ceux des autres.
Nombre de messages : 133 Age : 51 Ma localisation : Suisse Date d'inscription : 23/09/2007
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Mer 16 Mai 2018 - 8:37
Malgré que nous étudions la Parole de Dieu dans différentes versions,
pour moi il est capital de ne pas fonder sa doctrine (foi) sur quelques mots.
Mots qui pourraient être mal traduits,
mais bien sur le contexte général de l'Ecris.
Massa Ange zélé
Nombre de messages : 136 Age : 36 Ma localisation : Helvetia Mon humeur : Deus vult Date d'inscription : 02/09/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Jeu 17 Mai 2018 - 9:46
RuthofYHWH a écrit:
TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU
Oulaaaa attention
jpduron Ange serviable
Nombre de messages : 24 Age : 56 Ma localisation : Paris Date d'inscription : 11/08/2018
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Jeu 23 Aoû 2018 - 17:29
Bonjour à tous, Tout à fait d'accord que la Bible des TJ est falsifiées avec des orientations de traduction particulièrement en lien avec la divinité de notre Seigneur. J'utilise personnellement une ancienne version DARBY qui a l'avantage d'être assez littéral avec l'avantage de rester assez proche du texte d'origine même si parfois elle est difficile à comprendre alors l'utilisation d'autres versions éclairent. Par contre, je relèverai que plusieurs versions récentes ont le défaut d'amoindrir le tranchant de la Parole. Je pense en particulier à "Repentez-vous et croyez à l'évangile" dans les anciennes versions et souvent traduit dans les nouvelles "Changez de conduite" ou "Changez de vie" personnellement le fait de changer de vie ou de conduite n'est pas suffisant pour être agréer par Dieu. Il faut se reconnaitre pécheur et bien sûr changer de vie aussi.... Je dirai c'est comme un vol punissable par la loi. Le fait d'arrêter de voler n'est pas suffisant, si la loi me rattrape je dois être jugé et ensuite bien sûr que je vais changer de vie. Pour nous c'est Jésus qui a porté le jugement à notre place... qui nous donne la liberté en Lui... mais c'est aussi, plus j'ai conscience du pardon de mes nombreux péchés, plus je vais aimé en retour comme nous le voyons en Luk 7:47 : "C'est pourquoi je te dis: Ses nombreux péchés sont pardonnés, car elle a beaucoup aimé; mais celui à qui il est peu pardonné, aime peu." Pardon, pour ce long exposé, mais j'avais ça sur le coeur Affection en Jésus
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Jeu 23 Aoû 2018 - 17:51
jpduron a écrit:
Par contre, je relèverai que plusieurs versions récentes ont le défaut d'amoindrir le tranchant de la Parole. Je pense en particulier à "Repentez-vous et croyez à l'évangile" dans les anciennes versions et souvent traduit dans les nouvelles "Changez de conduite" ou "Changez de vie"
Salutation jpduron
Tout à fait d'accord avec toi, c'est pour ça que je reste avec de "vielle" version en occurrence l'Ostervald
Tu cite ici Marc 1:15
Voici en exemple comment les autres traduction ont rendus le texte:
Louis-Segond : Il disait : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
Semeur : Il disait : Le temps est accompli. Le règne de Dieu est proche. Changez et croyez à la Bonne Nouvelle.
Segond 21 : et disait: «Le moment est arrivé et le royaume de Dieu est proche. Changez d'attitude et croyez à la bonne nouvelle!»
Martin : Et disant: le temps est accompli, et le Royaume de Dieu est approché; convertissez-vous, et croyez à l'Evangile.
Darby : et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approché: repentez-vous et croyez à l'évangile.
Ostervald : Le temps est accompli, et le royaume de Dieu approche. Repentez-vous et croyez à l'Évangile.
King-James : And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
Pour mes études perso j'utilise ce lien, d’où je tiens ce tableau, car on peu facilement comparer des versions. https://emcitv.com/bible/marc-1-15-compare.html#1
J'ai une affection particulière pour le version Martin, mais comme elle ils ont cesser de la mettre à jours en 1855, j'ai opter pour l'Ostervald qui est aussi vielle mais fut réviser en 1996.
Mes salutations
Adriel SuperAnge
Nombre de messages : 873 Age : 31 Ma localisation : Allemagne Date d'inscription : 11/06/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 24 Aoû 2018 - 16:51
traduction = interprétation. Et l'affaire se complique quand on considère les différences enter les manuscripts
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 24 Aoû 2018 - 17:11
Salutation Adriel
Effectivement, traduction = interprétation.
Si je connaissais le grec ou l'hébreu je n'aurais pas besoin de traductions.
Quel options ais-je? Celle de comparer ce que d'autre, qui ont ces connaissances, en on compris de leur lecture.
Je ne m'arrête pas sur une seul bible même si je préfère l'Ostervald.
Il y a souvent plusieurs signification à un mot et le fait d'avoir différent rendus de ceux-ci m'aide dans la compréhension du texte.
Il y a aussi les codes STRONG qui, dans cette exemple du mot repentez-vous (code 3340) viens du grec "Metanoeo" https://emcitv.com/bible/marc-1-15-LSG-strong.html#1
Qui veux dire: Changer son esprit, se repentir. Changer son esprit pour mieux, s'amender de bon coeur avec une aversion extrême pour ses péchés passés. Pour les synonymes voir entrée Synonymes (5862) https://emcitv.com/bible/strong-biblique-grec-metanoeo-3340.html
Tenrou Modérateur
Nombre de messages : 1299 Age : 38 Ma localisation : Occitanie Mon humeur : Attentif Date d'inscription : 20/03/2010
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 24 Aoû 2018 - 17:22
Effectivement certains groupes de traducteurs ont préféré utiliser un verbe plutôt qu'un autre, ou un synonyme d'un mot... Mais le sens global pointe dans le même direction.
Ce qu'il est important de concevoir, c'est que dans la même optique que l'interprétation pour la traduction, il existe aussi une interprétation à la lecture, qui est propre à chaque lecteur du coup. Une personne trouvera plus parlante une version dynamique, récente, alors qu'une autre trouvera plus de profondeur dans les syntaxes et formulations plus littéraires ou anciennes...
Il faut donc, à mon humble avis, lire chacune de ces versions pour savoir se forger un avis global d'un même verset, sans compter comme ça a été relevé préalablement, la mis à disposition d'outils comme les notes du docteur Strong qui permettent vraiment une traduction mot à mot.
Enfin la connaissance des différentes traductions permet également d'aiguiller de jeunes convertis plus facilement vers la traduction qui leur parlera le plus (du moins au début).
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 24 Aoû 2018 - 17:37
Super Tenrou
Très bien résumé
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 24 Aoû 2018 - 18:47
Qui a dit qu'il s'agit d'interprétation ? Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. - Philippiens 2
Si Dieu produit en nous le vouloir et le faire comme bon lui semble, qu'est-ce qu'il lui empêche de faire écrire et traduire aux hommes exactement ce qu'il souhaite voir écrit et traduit ? Après tout, n'est-ce pas lui qui a confondu les langages et dispersé les hommes pour commencer ? N'est-il pas aussi écrit dans le premier chapitre en Hébreux : Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut ?
Les traductions sont toutes bonnes. Dans son infini sagesse, Dieu nous a donné le choix à cause de nos différences. Certaines sont peut-être meilleures ou moins bonnes que d'autre, peu importe. Comme l'a dit Tenrou, le but étant que tout le monde puisse avoir accès à la parole, à celle qui lui convient le mieux, et que la vérité de l'Évangile figure dans toutes, à chaque peuple selon son siècle, son écriture et sa langue.
Cependant, comme tous, je pensais au départ qu'avoir recours à plusieurs traductions était une excellente idée jusqu'à que... O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue était immense, et d'une splendeur extraordinaire; Elle était debout devant toi, et son aspect était terrible. La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain; ses jambes, de fer; ses pieds, en partie de fer et en partie d'argile. Tu regardais, lorsqu'une pierre se détacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en pièces. Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisés ensemble (Daniel 2)
... je m'instruise par des comparaisons et que j'en retienne les enseignements. Simplicité n'est pas synonyme de complexité.
Adriel SuperAnge
Nombre de messages : 873 Age : 31 Ma localisation : Allemagne Date d'inscription : 11/06/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Sam 25 Aoû 2018 - 7:57
Citation :
Si Dieu produit en nous le vouloir et le faire comme bon lui semble, qu'est-ce qu'il lui empêche de faire écrire et traduire aux hommes exactement ce qu'il souhaite voir écrit et traduit ?
Comment lire quelque chose qui n'est pas dans le texte.
"Les traductions sont toutes bonnes" bah non justement. Par exemple la traduction NM des témoins de Jehovah de n'estpas.
Mais vous tous n'avez pas encore répondu a la deuxième partie de mon commentaire.
Quid des différents manuscrits ?
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Sam 25 Aoû 2018 - 10:40
Citation :
Comment lire quelque chose qui n'est pas dans le texte.
Désolé, je n'ai pas compris ce que tu veux dire, c'est une question ou une affirmation ?
Citation :
Mais vous tous n'avez pas encore répondu a la deuxième partie de mon commentaire.
Quid des différents manuscrits ?
A te lire, on dirait que la compréhension de la parole n'est accessible qu'aux plus érudits. Qu'en est-il de tous les pauvres et simples d'esprits, le salut leur serait donc interdit parce qu'ils n'ont pas le réflexe de consulter plusieurs traductions ? Non, au contraire. Et ça, c'est écrit dans tous les manuscrits.
Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux ! Heureux les affligés, car ils seront consolés ! Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre ! Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés ! - Matthieu 5 Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n'y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu'on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont, afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu - I Corinthiens 1
Citation :
"Les traductions sont toutes bonnes." bah non justement. Par exemple la traduction NM des témoins de Jehovah de n'estpas.
Daniel a fait partie des Témoins de Jéhovah, tous les enseignements qu'il a reçu sont-ils bon à jeter à la poubelle parce qu'il faisait partie des Témoins de Jéhovah et qu'il lisait la Bible des Témoins de Jéhovah ? Non. Que ce soit le catholicisme, l'évangélisme, les baptistes, les pentecôtistes, etc, tous pensent détenir la "vérité" et regardent les autres avec condescendance et se disent en eux-même : nous, nous avons les bonnes doctrines, la bonne traduction, les bons manuscrits et les bons docteurs, eux ils on tort. Cette façon de raisonner est-elle si différente de celle des Témoins de Jéhovah ?
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Dim 26 Aoû 2018 - 2:20
[quote="Adriel"]
Citation :
Mais vous tous n'avez pas encore répondu a la deuxième partie de mon commentaire.
Quid des différents manuscrits ?
Je ne suis pas un expert, mais voici de quoi te régaler.
Note; ce lien ne représente pas nécessairement mon opinion, je ne peut pas confirmer ou infirmer ce qui est dit car je ne suis pas qualifier, je trouve tout de même ses arguments intéressant.
Andrès Ange zélé
Nombre de messages : 133 Age : 51 Ma localisation : Suisse Date d'inscription : 23/09/2007
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Dim 26 Aoû 2018 - 15:37
Il est vrai que certains manuscrits anciens ont des petites différences. Différences plus dans les mots QUE dans le sens du texte.
Sachant que nos plus anciens manuscrits sont déjà des copies d'originaux, Pour qui peut le faire, comparons ces anciens manuscrits,
et prenons-en toute la richesse !
Tenrou Modérateur
Nombre de messages : 1299 Age : 38 Ma localisation : Occitanie Mon humeur : Attentif Date d'inscription : 20/03/2010
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Dim 26 Aoû 2018 - 15:58
Il faut rappeler que la majorité des bibles francophones (et j'irai même jusqu'à dire "occidentales"), prennent appuis sur les premières traductions latines des textes hébraïques. Donc comme le souligne si bien Andrès, il peut bien avoir une divergences de mots ou verbes utilisés mais le texte doit garder le même sens et pointer dans la même direction sans quoi il serait dénaturer et perdrait son appellation même de "bible".
Pour ce que relève Adriel, il est vrai qu'il existe des divergences entre certains manuscrits. Mais, si on ne réfléchit que sur un plan humain, l'authenticité d'un texte est vérifié par un certains nombres de paramètres, c'est une règle qui a été appliquée à des manuscrits de philosophe, d'historien, de cartographe et j'en passe. La bible, elle même a subit cette vérification malgré la divergences dans certains manuscrits. Sans compter les quelques manuscrits qui sont hors contexte car profanant la foi chrétienne (il ne faut pas oublier que l'église primitive était déjà persécutée et qu'il y avait des loups dans la bergerie).
Si l'on remet en question la véracité des textes anciens, on ne fera que donner raison à l'islam qui, bien que plus récent, déclare que ce qui l'a précédé (et participé à sa formation) est falsifié.
Enfin si on réfléchit d'un point de vue divin, je crois que La Parole que l'on connaît s'est trouvée assez accomplie dans chacune de nos vies sur bien des plans pour ne pouvoir en douter.
Si l'on remet en question la véracité des textes anciens, on ne fera que donner raison à l'islam qui, bien que plus récent, déclare que ce qui l'a précédé (et participé à sa formation) est falsifié.
Ah d’accord, sous prétexte que ce genre de questionnement risque d’exciter les musulmans, il faut s’en abstenir? Ils sont dans le même dilemme que nous soi-dit en passant.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Coran
Tenrou a écrit:
La bible, elle-même a subit cette vérification malgré les divergences dans certains manuscrits.
D’accord avec ça mais à partir des manuscrits minoritaire oui.
Bien que très long et blessant pour certains, l’article que j’ai mis en lien vaut la peine d’être lu en son entier. : https://godieu.com/doc/jeanleduc/bible_authentique.html
J’ai relevé ces quelques lignes importantes.
Burgon fut un ardent défenseur du Texte Byzantin (Texte Reçu), texte qui est trouvé dans la grande majorité des manuscrits du Nouveau Testament. Il donna à ce texte le nom de "Texte Traditionnel", indiquant ainsi sa conviction qu'il fut le Texte Authentique qui, par tradition perpétuelle, fut transmis fidèlement sans interruption de génération en génération dans l'Église de Christ depuis le temps des apôtres". Sur les théories insensées de Westcott et Hort, Burgon avait écrit : "À leurs spéculations, nous opposons des faits. Ils exaltent "B" (Vaticanus) et "Aleph" (Sinaiticus) à cause que selon leurs opinions ces copies sont les meilleurs. Ils tissent des toiles ingénieuses et inventent des théories subtiles, à cause que leur paradoxe de la minorité contre la majorité des manuscrits demande de l'ingéniosité et de la subtilité comme support... Il m'est impossible de croire que la promesse de Dieu a tellement manquée, qu'à la fin de 1,800 ans, il fallut que le texte de l'Évangile soit cueilli d'un panier à ordures du Couvent de St. Catherine par un critique Allemand ; et que le texte entier dû être remodelé d'après le type établi par une couple de copies qui furent négligées pendant quinze siècles, et qui doivent probablement leur survie à cette négligence ; lorsque des centaines d'autres copies subirent tellement l'usure qu'ils laissèrent leur témoignage aux copies fidèles qu'on en fit. Le Dr. Hill touche précisément le point lorsqu'il dit : Pour un chrétien orthodoxe, le point de vue de Burgon est le seul qui est raisonnable... Burgon avait raison en rejetant complètement les affirmations de Tischendorf, de Tregelles, de Westcott et Hort, et d'autres savants contemporains qui insistent, qu'à cause du résultat de leurs labeurs, le vrai texte du Nouveau Testament fut finalement découvert après qu'il fut perdu pour quinze siècles".
Coex vaticanu : Ce Codex omet environ 2,877 mots ; ajoute 536 mots ; substitue 935 mots ; transpose 2,098 mots ; et modifie 1,132 mots ; pour un total de 7,578 divergences verbales
Plus de 6,000 manuscrits grecs du Nouveau Testament existent en entier ou en morceaux, sans conter les 8,000 que nous avons en Latin. Les apostasiés prétendent que "les meilleurs et les plus valables remontent vers l'an 350 environ" (The Book and the Parchments, par : F.F. Bruce), les deux plus importants pour eux étant : le Codex Vaticanus, qui forme le principal trésor de la Bibliothèque du Vatican à Rome, et le fameux Codex Sinaiticus qui est maintenant l'ornement principal du British Museum. Nous retrouvons aussi à ce même Musée, le Codex Alexandrinus, dont l'influence joue un rôle aussi important que les deux premiers. Ceux-ci représentent seulement que 5% de tous les manuscrits qui existent, d'où nous avons le nom de Texte Minoritaire pour le texte grec qui fut compilé d'eux. Défectueux et corrompus, ils furent rejeté d'Érasme de Rotterdam, des Réformateurs, et des traducteurs de la King-James. Écrits en Grec sur des parchemins en peau de mouton, d'âne ou de chèvre, ces Codex (ou livres) sont en lettres onciales (capitales).
En conclusion, je trouve dommage que la chrétienté ai rejeté les bibles authentique qui ont eu cours pendant 1800 ans pour s’attacher à des sources douteuse, incomplète et teinté des croyances de ceux qui les ont ‘’traduite’’ sous prétexte que leurs sources soient plus vielle, plus vieux ne veux pas dire plus exacte, d’autant plus que ces sources proviennent d’Égypte qui est réputé pour son gnostisme et ses croyances païenne ésotérique. Ce n’est pas vers ces régions que le christianisme s’est propagé, soit dit en passant.
Pour ma part, je reste attacher aux bibles de nos réformateurs car à mes yeux elles sont plus près des originaux, plus complète et provienne de source qui ont eu cours pendant 1800 ans, donc, je garde mon Osterval et ma Martin en haut de la liste mais tout en lisant ma bible d’étude McArthur qui est une Louis-Segond édition de Genève 1979, il faut juste en connaître les différences http://levigilant.com/documents/comparaison_versions.html
Je termine par tes mots:
Tenrou a écrit:
Enfin si on réfléchit d'un point de vue divin, je crois que La Parole que l'on connaît s'est trouvée assez accomplie dans chacune de nos vies sur bien des plans pour ne pouvoir en douter.
NOTE DE LA SOURCE: Mon but n'est pas de faire une comparaison exhaustive de ces deux versions, mais simplement de faire ressortir les divergences entre une version fidèle de la Bible Authentique, et une version inexacte de la Bible Néologique.
Dans les citations de la Bible Ostervald, les mots en caractère foncé indiquent leur omission dans la Bible Segond et dans toutes les versions modernes qu'elle représente.
La Bible Ostervald est représenté par l'abréviation OSV. et celle de Segond par NEG.
________________________________________
Matthieu 1: 25 OSV. "Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né, et il lui donna le nom de JÉSUS''. NEG. "Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle ait enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus"
Matthieu 5: 22 OSV. "Mais moi je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère sans cause, sera puni par le jugement..." NEG. "Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère est passible de jugement ..."
Matthieu 8: 29 OSV. "et ils se mirent à crier: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus, Fils de Dieu? ..." NEG.. "Et voici, ils s'écrièrent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu?..."
Matthieu 9: 13 OSV. " ...car ce ne sont pas les justes que je suis venu appeler à la repentance, mais ce sont les pécheurs." NEG. " ... Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs."
Matthieu 12: 35 OSV. "L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur." NEG. "L'homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor."
Matthieu 13: 51 OSV. "Et Jésus dit à ses disciples: Avez-vous compris toutes ces choses? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur." NEG. "Avez-vous compris toutes ces choses? Oui, répondirent-ils."
Matthieu 16: 3 OSV. "Et le matin vous dites: Il y aura de l'orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites! vous savez bien discerner l'apparence du ciel, et ..." NEG. "Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du ciel, et..."
Matthieu 16: 20 OSV. "Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ." NEG. "Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ."
Matthieu 19: 17 OSV. "Il lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a qu'un seul bon: c'est Dieu. Que si tu veux entrer ... NEG. "Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer ...
Matthieu 20: 7 OSV. " ... Et il leur dit: Allez-vous en aussi à ma vigne, et vous recevrez ce qui sera raisonnable." NEG. " ... Allez aussi à ma vigne, leur dit-il."
Matthieu 20: 16 OSV. "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus..." NEG. "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers."
Matthieu 20: 22 OSV. "Mais Jésus, répondant, leur dit: Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Ils lui dirent: Nous la pouvons." NEG. "Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils."
Matthieu 20: 23 OSV. "Et il leur dit: Il est vrai que vous boirez ma coupe, et que vous serez baptisés du même baptême dont je serai baptisé; mais d'être assis à ma droite au à ma gauche, ce n'est pas à mai de l'accorder, si ce n'est à ceux à qui mon Père l'a destiné. NEG. "Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d'être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux à qui mon Père l'a réservé."
Matthieu 25: 13 OSV. "Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure à laquelle le Fils de l'homme viendra." NEG. "Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure."
Matthieu 28: 2 OSV. "Et il se fit un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, et vint rouler la pierre de devant l'entrée du sépulcre, et s'assit dessus." NEG. "Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre et s'assit dessus."
Matthieu 28: 9 OSV. "Mais comme elles allaient pour l'annoncer à ses disciples, voici Jésus qui vint au-devant d'elles, et..." NEG. "Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et..."
Marc 1: 14 OSV. "Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus s'en alla en Galilée prêchant l'évangile du règne de Dieu." NEG. "Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Évangile de Dieu."
Marc 2: 17 OSV. " ... qui ont besoin de médecin, mais ce sont ceux qui se portent mal; je suis venu appeler à la repentance non les justes, mais les pécheurs." NEG. " ... qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs."
Marc 6: 11 OSV. " ... secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. Je vous dis en vérité que ceux de Sodome et de Gomorrhe seront traités mains rigoureusement au jour du jugement que cette ville-là." NEG. " ... secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage."
Marc 7: 8 OSV. "Car en abandonnant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, lavant les pots et les coupes, et faisant beaucoup d'autres choses semblables." NEG. "Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes."
Marc 9: 24 OSV. "Aussitôt le père de l'enfant, s'écriant, dit avec larmes: Je crois, Seigneur! aide-moi dans mon incrédulité." NEG. "Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!"
Marc 9: 42 OSV. "mais quiconque scandalisera l'un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui ... " NEG. "Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait pour lui ... "
Marc 9: 44 OSV. "où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point" NEG. (ce verset est enlevé au complet)
Marc 9: 46 OSV. "où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point." NEG. (ce verset est enlevé au complet)
Marc 9: 49 OSV. "Car chacun sera salé de feu, et toute oblation sera salée de sel." NEG. "Car tout homme sera salé de feu."
Marc 10: 21 OSV. " ... tu auras un trésor dans le ciel; après cela viens, et suis-moi, t'étant chargé de la croix." NEG. "tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens et suis-moi."
Marc 11: 10 OSV. "Béni soit le règne de David, notre père, qui vient au nom du Seigneur! ... " NEG. "Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père ... "
Marc 12: 29 OSV. "Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est celui-ci: Écoute, Israël; le ... " NEG. "Jésus répondit- Voici le premier- Écoute, Israël, le ...
Marc 12: 30 OSV. ...de toute ta pensée et de toute ta force. C'est là le premier commandement." NEG. " ... de toute ta pensée, et de toute ta force."
Marc 12: 31 OSV. "Et voici la second qui lui est semblable: Tu aimeras ... NEG. "Voici le second: Tu aimeras ...
Marc 13: 14 OSV. "Or, quand vous verrez l'abomination qui cause la désolation, et dont le prophète Daniel a parlé, établie où ... NEG. "Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, établie là..."
Luc 1: 28 OSV. " ... Je te salue, toi qui es reçue en grâce la Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes." NEG. "... Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi."
Luc 2: 33 OSV. "Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des ... NEG. "Son père et sa mère étaient dans l'admiration des..."
Luc 2: 43 OSV. "... l'enfant Jésus demeura dans Jérusalem; et Joseph et sa mère ne s'en aperçurent point." NEG. " ... l'enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s'en aperçurent pas."
Luc 4: 4 OSV. "Et Jésus lui répondit: Il est écrit que l'homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole de Dieu." NEG. "Jésus lui répondit: L'homme ne vivra pas de pain seulement."
Luc 4: 8 OSV. "Mais Jésus lui répondit: Retire-toi de moi, Satan! car il est écrit ... " NEG. "Jésus lui répondit: Il est écrit..."
Luc 4: 41 OSV. "Les démons sortaient aussi du corps de plusieurs, criant: Tu es le CHRIST, le Fils de Dieu; mais il ... " NEG. "Des démons aussi sortaient de beaucoup de personnes, en criant et disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il..."
Luc 7: 31 OSV. "Alors le Seigneur dit: A qui donc comparerai-je les..." NEG. "A qui donc comparerai-je les ..."
Luc 9: 54 OSV. " ... que le feu du ciel descende sur eux, et qu'il les consume, comme Élie le fit?" NEG. " ... que le feu descende du ciel et les consume?"
Luc 11: 2 OSV. "Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié. Ton règne vienne. Ta volonté sait faite sur la terre comme au ciel." NEG. "Il leur dit. Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom sait sanctifié; que ton règne vienne."
Luc 11: 4 OSV. " ... Et ne nous abandonne point à la tentation, mais délivre-nous du malin." NEG. "... et ne nous induit pas en tentation."
Luc 11: 29 OSV. ... elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas." NEG. " ... elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas".
Luc 21: 4 OSV. "car tous ceux-là ont mis dans les offrandes de Dieu de leur superflu; mais celle-ci ..." NEG. "car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis..."
Luc 22: 64 OSV. "et lui ayant bandé les yeux, ils lui donnaient des coups sur le visage, et lui disaient ... " NEG. "Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en disant..."
Luc 23: 23 OSV. "Mais ils faisaient de nouvelles instances, en demandant avec de grands cris qu'il fut crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient". NEG. "Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il sait crucifié. Et leurs cris l'emportèrent."
Luc 23: 38 OSV. "Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu: CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS." NEG. "Il y avait au-dessus de lui cette inscription- Celui-ci est le roi des Juifs."
Luc 23: 42 OSV. "Puis il disait à Jésus: Seigneur! souviens-toi de moi ... NEG. "Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi ..."
Luc 24: 49 OSV. "En attendant, demeurez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez revêtus de ... " NEG. " ... mais vous, restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus de ..."
Jean 1: 18 OSV. "Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui nous l'a fait connaître." NEG. "Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître." *(Ce verset déclare qu'il y a deux Dieu, Dieu le Père et Dieu le Fils. Cette lecture dangereuse est une hérésie.)
Jean 1: 27 OSV. " ... qui m'est préféré, et je ne suis pas digne de dénouer la courroie de ses souliers." NEG. "je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers."
Jean 3: 15 OSV. "afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle." NEG. "afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle."
Jean 4: 42 OSV. " ... car nous l'avons entendu nous-mêmes, et nous savons que c'est lui qui est véritablement le CHRIST, le Sauveur du monde." NEG. " ... car nous l'avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu'il est vraiment le Sauveur du monde."
Jean 5: 16 OSV. "A cause de cela, les Juifs poursuivaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela la jour du sabbat." NEG. "C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat."
Jean 6: 69 OSV. "et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le CHRIST, le Fils du Dieu vivant." NEG. "Et nous avons cru et nous avons connu que tu es [le Christ], le Saint de Dieu."
Jean 8: 59 OSV. Il ... mais Jésus se cacha, et sortit du temple, passant au milieu d'eux; et ainsi il s'en alla." NEG. " ... mais Jésus se cacha, et il sortit du temple."
Jean 11: 41 OSV. "Ils ôtèrent donc la pierre du lieu où le mort était couché. Et Jésus, élevant les yeux ... " NEG. "Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux ..."
Jean 20: 29 OSV. "Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru..." NEG. "Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru ... "
Actes 2: 30 OSV. "Mais étant prophète, et sachant que Dieu lui avait promis avec serment qu'il ferait naître la Christ de sa postérité selon la chair, pour le faire asseoir sur son trône;" NEG. "Comme il était prophète, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trône,"
Actes 7: 30 OSV. "Quarante ans après, l'ange du Seigneur lui apparut..." NEG. "Quarante ans plus tard, un ange lui apparut..."
Actes 7: 37 OSV. "C'est ce Moise qui a dit aux enfants d'Israël: Le Seigneur votre Dieu, vous suscitera un prophète comme moi, d'entre vos frères; écoutez-le." NEG. "C'est ce Moise qui dit aux fils d'Israël: Dieu vous suscitera d'entre vos Frères un prophète comme moi."
Actes 9: 20 OSV. "Et il prêcha aussitôt dans les synagogues que Christ était le Fils de Dieu." NEG. "Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu."
Actes 10: 6 OSV. " ... qui a sa maison près de la mer; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses." NEG. "...dont la maison est près de la mer."
Actes 15: 11 OSV. "Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux." NEG. "Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux."
Actes 15: 18 OSV. "Toutes les oeuvres de Dieu lui sont connues de toute l'éternité." NEG. "Et à qui elles sont connues de toute éternité."
Actes 16: 31 OSV. "Ils lui dirent: Crois au Seigneur Jésus-Christ, et tu sera sauvé, toi et ta famille." NEG. "Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille."
Actes 23: 9 OSV. " ... Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; mais si un esprit ou un ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu." NEG. " ... Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé."
Actes 28: 16 OSV. "Quand nous fûmes arrivés à Rome, le centenier mit les prisonniers entre les mains du préfet; mais à l'égard de Paul, il lui permit de demeurer en son particulier, avec un soldat qui la gardait." NEG. "Lorsque nous fûmes arrivés à Rome on permit à Paul de demeurer dans un domicile particulier, avec un soldat qui la gardait."
Romains 1: 16 OSV. "car je n'ai point honte de l'évangile de Christ, puisque c'est la puissance de Dieu pour le salut de..." NEG. "Car je n'ai point honte de l'Évangile, c'est la puissance de Dieu pour le salut de ... "
Romains 3: 24, 25 OSV. "que Dieu avait destiné pour être une victime propitiatoire par la foi en son sang, afin de faire paraître sa justice par le pardon des péchés commis auparavant, pendant le temps de la patience de Dieu;" NEG. "C'est lui que Dieu a destiné à être, par son sang pour ceux qui croiraient, victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience."
Romains 8: 1 OSV. "Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'esprit." NEG. "Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ."
Romains 9: 5 OSV. "qui descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair, Christ, qui est Dieu au-dessus de toutes choses, béni éternellement. Amen." NEG. "et les patriarches, et de qui est issu, salon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen."
Romains 9: 28 OSV. "Car le Seigneur va achever et décider la chose avec justice; le Seigneur va faire une grande diminution sur la terre." NEG. "Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre Ce qu'il a résolu."
Romains 10: 17 OSV. "La foi vient donc de ce qu'on entend; et ce qu'on entend, vient de la parole de Dieu." NEG. "Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parle de Christ."
Romains 13: 9 OSV. "car ce qui est dit: Tu ne commettras point adultère, tu ne déroberas point, tu ne diras point de faux témoignage, tu ne convoiteras point; et s'il y a quelque autre commandement, tout est compris sommairement dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. NEG. "En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. "
Romains 14: 6 OSV. "Celui qui observe les jours, les observe, ayant égard au Seigneur; et celui qui ne les observe pas, ne les observe pas, ayant aussi égard au Seigneur. Celui qui mange ... NEG. "Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange ... "
Romains 14: 9 OSV. "car c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il a repris la vie, afin ... " NEG. "Car Christ est mort et il est revenu à la vie, afin ..."
Romains 14: 10 OSV. "...puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ." NEG. "... puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu."
Romains 15: 29 OSV. "Et je suis persuadé que lorsque je viendrai chez vous, j'y viendrai avec une grande abondance des bénédictions de l'évangile de Christ." NEG. "Je sais qu'en allant vers vous, c'est avec une pleine bénédiction de Christ que j'irai."
1 Corinthiens 5: 4 OSV. "vous et mon esprit étant assemblés au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, avec la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ;" NEG. "Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus."
1 Corinthiens 5: 7 OSV. ... car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous." NEG. ... car Christ, notre Pâque, a été immolé."
1 Corinthiens 7: 5 OSV. ... d'un consentement mutuel, et pour un temps, afin de vaquer au jeûne et à l'oraison; mais après cela retournez..." NEG. ... d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer la prière; puis retournez ..."
1 Corinthiens 7: 39 OSV. "La femme est liée avec son mari par la loi tout la temps qu'il est en vie ..." NEG. "Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant..."
1 Corinthiens 9: 1 OSV. ... N'ai-je pas vu Jésus-Christ, notre Seigneur?..." NEG. ... N'ai-je pas vu Jésus, notre Seigneur..."
1 Corinthiens 10: 28 OSV. "Mais si quelqu'un vous dit: Cela a été sacrifié aux idoles, n'en mangez point, à cause de celui qui vous en a averti, et à cause de la conscience; car la terre, et tout ce qu'elle contient, est au Seigneur." NEG. "Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n'en mangez pas, à cause de celui qui a donné l'avertissement, et à cause de la conscience."
1 Corinthiens 11: 24 OSV. "et ayant rendu grâce, il la rompit, et dit: Prenez, mangez: ceci est mon corps ..." NEG. "et, après avoir rendu grâces, le rompit et dit: Ceci est mon corps ... "
1 Corinthiens 11: 29 OSV. "car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point le corps du Seigneur." NEG. "car celui qui mange et boit, sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même."
1 Corinthiens 15: 47 OSV. "Le premier homme, étant de la terre, est terrestre; et le second homme, qui est le Seigneur, est du ciel." NEG. "Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel."
1 Corinthiens 16: 22 OSV. "Si quelqu'un n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il..." NEG. "Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il..."
1 Corinthiens 16: 23 OSV. "La grâce du Seigneur Jésus-Christ sait avec vous!" NEG. "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!"
2 Corinthiens 4: 6 OSV. " ... par la connaissance de la gloire de Dieu, en la présence de Jésus-Christ." NEG. "... la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ."
2 Corinthien 4: 10 OSV. "nous partons toujours partout dans notre corps la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit..." NEG. "partant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit..."
2 Corinthiens 5: 18 OSV. ... qui nous a réconciliés avec lui par Jésus-Christ ... NEG. ... qui nous a réconciliés avec lui par Christ..."
2 Corinthiens 11: 31 OSV. "Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni éternellement ... " NEG. "Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement ... "
Galates 1: 15 OSV. "Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait choisi dès ma naissance, et qu'il m'a appelé par sa grâce," NEG. "Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès la sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,"
Galates 3: 1 OSV. "0 Galates insensés! qui vous a enchantés pour ne plus obéir à la vérité, vous aux yeux de qui Jésus-Christ a été si vivement dépeint, comme s'il eût été crucifié parmi vous?" NEG. "0 Galates dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié?"
Galates 3: 17 OSV. "Voici donc ce que je dis: Que l'alliance que Dieu a auparavant confirmée en Christ, n'a pu être annulée..." NEG. "Voici ce que je veux dire: un testament, que Dieu a confirmé antérieurement, ne peut être annulé..."
Galates 4: 7 OSV. "... et si tu es fils, tu es donc héritier de Dieu par Christ." NEG. " ... et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu."
Galates 6: 15 OSV. "Car en Jésus-Christ il ne sert rien d'être circoncis ... NEG. "Car ce n'est rien d'être circoncis ...
Galates 6: 17 OSV. " ... car je porte sur mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus." NEG. " ... car je parts sur mon corps les marques de Jésus."
Éphésiens 3: 9 OSV. "... du mystère qui a été caché de tout temps en Dieu, qui a créé toutes choses par Jésus-Christ." NEG. " ... la mystère caché de toute éternité en Dieu qui a créé toutes choses."
Éphésiens 3: 14 OSV. "C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ." NEG. "A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père."
Éphésiens 5: 9 OSV. "car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte ... NEG. "Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte ...
Éphésiens 5: 30 OSV. "parce que nous sommes les membres de son corps, étant de sa chair et de ses os." NEG. "parce que nous sommes membres de son corps."
Éphésiens 6: 10 OSV. "Au reste, mes frères, fortifiez-vous clans le Seigneur..." NEG. "Au reste, fortifiez-vous dans la Seigneur ...
Philippiens 1: 4 OSV. "priant toujours pour vous tous avec joie dans toutes les prières que je fais," NEG. "ne cessant dans toutes mes prières pour vous tous, 5. de manifester ma joie .."
Philippiens 3: 16 OSV. (édition 1996) "Cependant, au point où nous sommes parvenus, marchons suivant la même, règle, et ayons les mêmes sentiments." NEG. "Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas."
Colossiens 1: 2 OSV. " ... La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur!" NEG. ".. Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père!"
Colossiens 1: 28 OSV. (édition 1996) "... afin de rendre tout homme parfait en Jésus-Christ." NEG. " ... afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ."
Colossiens 2: 2 OSV. " ... pour connaître le mystère de notre Dieu et Père, et de Christ." NEG. "... pour connaître la mystère de Dieu, savoir Christ."
Colossiens 2: 11 OSV. "... d'une circoncision faite sans main, et qui consiste à dépouiller le corps des péchés de la chair ." NEG. " ... d'une circoncision que la main n'a pas faite... qui consiste dans le dépouillement du corps de chair."
l Thessaloniciens 1: 1 OSV. " ... La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ." NEG. Que la grâce et la paix vous soient données!"
1 Thessaloniciens 2: 19 OSV. N'est-ce pas vous qui le serez en présence de notre Seigneur Jésus-Christ, à son avènement?". NEG. "... N'est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement?"
1 Thessaloniciens 3: 11 OSV. "Dieu lui-même, qui est notre Père, et Jésus-Christ, notre Seigneur, veuillent nous conduire avec sûreté auprès de vous." NEG. "Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions vers vous!"
1 Thessaloniciens 3: 13 OSV. "... devant Dieu, notre Père, lorsque notre Seigneur Jésus-Christ viendra avec tous ses saints." NEG. "... devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!"
2 Thessaloniciens 1: 8 OSV. "... et qui n'obéissent pas à l'évangile de notre Seigneur Jésus-Christ;" NEG. "... et ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de notre Seigneur Jésus."
1 Timothée 1: 17 OSV. "Au Roi des siècles immortel, invisible, à Dieu, seul sage, soient honneur et gloire aux siècles des siècles! Amen." NEG. "Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen."
1 Timothée 2: 7 OSV. "C'est pour cela (je dis la vérité en Christ, je ne mens point) que j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des gentils dans la foi et dans la vérité." NEG. "et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre -je dis la vérité, je ne mens pas, - chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité."
1 Timothée 5: 21 OSV. "Je te conjure devant, Dieu, devant le Seigneur Jésus-Christ, et devant les anges élus..." NEG. "Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus ..."
1 Timothée 6: 5 OSV. "... et qui regardent la piété comme un moyen de gagner du bien. Sépare-toi de ces gens-là." NEG. "... et croyant que la piété est une source de gain."
2 Timothée 4: 1 OSV. "Je te conjure donc devant Dieu, et devant le Seigneur Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, lorsqu'il apparaîtra dans son règne;" NEG. "Je t'en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son avènement et de son royaume,"
2 Timothée 4: 22 OSV. "Le Seigneur Jésus-Christ soit avec ton esprit..." NEG. "Que le Seigneur soit avec ton esprit ..."
Tite 1: 4 OSV. "à Tite, mon vrai fils dans la foi qui nous est commune. Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ, notre Sauveur!" NEG. "à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: Que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu et de Jésus-Christ notre Sauveur!
Philémon 6 OSV. "de sorte que la foi qui t'est commune avec nous est efficace, et se fait connaître par tout le bien qui se fait parmi vous pour Jésus-Christ." NEG. "Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien."
Philémon 25 OSV. ... sait avec votre esprit! Amen!" NEG. ... sait avec votre esprit!"
Hébreux 1: 3 OSV. "et qui étant la splendeur de sa gloire et l'image empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, après avoir fait par lui-même la purification de nos péchés, s'est assis à la droite de la Majesté divine dans les lieux très-hauts." NEG. "Le Fils est le reflet de sa gloire et l'empreinte de sa personne, et il soutient toutes choses par sa parole puissante. Il a fait la purification des péchés et s'est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très-hauts."
Hébreux 2: 7 OSV. "... tu l'as couronné de gloire et d'honneur, et tu l'as établi sur les ouvrages de tes mains;" NEG. "... Tu l'as couronné de gloire et d'honneur,"
Hébreux 3: 1 OSV. "C'est pourquoi, mes frères, qui êtes saints et qui avez part à la vocation céleste, considérez bien Jésus-Christ, qui est l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons." NEG. "C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus."
Hébreux 10: 30 OSV. "... C'est à moi qu'appartient la vengeance; je le rendrai, dit le Seigneur. Et ailleurs: Le Seigneur jugera son peuple." NEG. "... A mai la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple."
Hébreux 10: 34 OSV. "... sachant que vous en avez dans les cieux de plus excellents, et qui sont permanents." NEG. "... sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours."
Jacques 5: 16 OSV. "Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les ... NEG. "Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les..
1 Pierre 1: 22 OSV. "Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par l'Esprit, pour avoir un amour fraternel..." NEG. "Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel."
1 Pierre 2: 2 OSV. "désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen. NEG. "désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,"
(La traduction précise de ce verset est:) "Comme des enfants nouveau-nés, désirez le lait authentique de la Parole non-polluée, afin de vous fortifiez par lui."
1 Pierre 3: 15 OSV. "mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur, votre Dieu ... NEG. "Mais sanctifiez dans vos cœurs Christ le Seigneur ...
1 Pierre 4: 1 OSV. "Puis donc que Christ a souffert pour nous dans la chair ... NEG. "Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair..."
1 Pierre 4: 14 OSV. "... l'Esprit de Dieu, repose sur vous, lequel est blasphémé par eux; mais il est glorifié par vous." NEG. ".. l'Esprit de Dieu, repose sur vous."
1 Pierre 5: 11 OSV. "A lui soient la gloire et la force aux siècles des..." NEG. "A lui soit la puissance aux siècles des..."
2 Pierre 1: 1 OSV. (édition 1996) "... une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ." NEG. "... une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ."
2 Pierre 1: 21 OSV. "... mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le SAINT-ESPRIT, ont parlé." NEG. "... mais c'est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu."
2 Pierre 2: 17 OSV. "... et l'obscurité des ténèbres leur est réservée pour l'éternité." NEG. ... l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
2 Pierre 3: 9 OSV. "... mais il use de patience envers nous, ne voulant..." NEG. "... mais il use de patience envers vous, ne voulant ..."
1 Jean 1: 7 OSV. "... nous avons une communion mutuelle, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché." NEG. "... nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché."
1 Jean 2: 7 OSV. "... et ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue dès le commencement." NEG. "... ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue."
1 Jean 2: 20 OSV. "Mais vous avez reçu l'onction de la part du Saint, et vous connaissez toutes choses." NEG. "Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance."
1 Jean 4: 3 OSV. "mais tout esprit qui ne confesse pas Jésus-Christ venu un chair n'est point de Dieu ..." NEG. "et tout esprit qui ne se déclare pas publiquement pour Jésus n'est pas de Dieu"
1 Jean 5: 7 OSV. "Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel: le Père, la Parole, et le Saint-Esprit; et ces trois-là sont un." NEG. "Car il y en a trois qui rendent témoignage:" (Comme dans la Segond, ce verset est enlevé complètement dans toutes les versions modernes dénaturées)
1 Jean 5: 8 OSV. "Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre; savoir: l'esprit, l'eau et le sang; et ces trois-là se rapportent à un." NEG. "l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord."
1 Jean 5: 13 OSV. "Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et que vous croyez au nom du Fils de Dieu." NEG. "Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu."
Jude 4 OSV. "... qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renoncent à Dieu, le seul Dominateur, et à Jésus-Christ, notre Seigneur." NEG. "... qui changent la grâce de notre Dieu en dérèglement, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus-Christ."
(Nous donnons ici une lecture plus précise de ce verset qui vient de la Bible Martin: "... qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renoncent le seul dominateur Jésus-Christ, notre Dieu et Seigneur."
Jude 25 OSV. "à Dieu, seul sage, notre Sauveur, soient gloire et magnificence, force et puissance, maintenant et ..." NEG. "à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, Force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et ..."
Apocalypse 1: 8 OSV. "Je suis l'Alpha et l'Oméga le commencement et la fin, dit le Seigneur, QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, le Tout Puissant." NEG. "Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant."
Apocalypse 1: 9 OSV. "Moi, Jean, qui suis votre frère, et qui ai part avec vous à l'affliction, et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus-Christ;" NEG. "Moi Jean, votre frère, qui ai part avec vous à la tribulation, au royaume et à la persévérance en Jésus, j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus."
Apocalypse 1: 11 OSV. "qui disait: Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier. Écris dans un livre ce que tu vois, et ..." NEG. "qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et ..."
Apocalypse 2: 13 OSV. "Je connais tes oeuvres, et le lieu où tu habites, savoir ..." NEG. "Je sais où tu demeures, je ..."
Apocalypse 5: 14 OSV. "... Et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent et adorèrent celui qui vit aux siècles des siècles!" NEG. "... Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent."
Apocalypse 6: 1 OSV. "... d'une voix de tonnerre: Viens, et vois." NEG. "... d'une voix de tonnerre: Viens."
Apocalypse 8: 13 OSV. "Alors je regardai; et j'entendis un ange qui volait par..." NEG. "Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au..."
Apocalypse 11: 17 OSV. "disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ES, QUI ÉTAIS, et QUI SERAS! de ce que tu as fait éclater ta grande puissance..." NEG. "en disant: Nous te rendons grâce, Seigneur, Dieu tout-puissant, qui es, et qui étais; car tu as saisi ta grande puissance..."
Apocalypse 12: 12 OSV. ...Malheur à vous habitants de la terre et de la mer ... NEG. ... Malheur à la terre et à la mer! ...
Apocalypse 12: 17 OSV. ... et qui retiennent le témoignage de Jésus-Christ." NEG. ... et qui retiennent le témoignage de Jésus."
Apocalypse 12: 18 OSV. "Et je me tins sur le sable de la mer." NEG. "Et il se tint sur le sable de la mer."
Apocalypse 14: 5 OSV. "il ne s'est point trouvé de fraude dans leur bouche, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu." NEG. "et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont irréprochables."
Apocalypse 15: 3 OSV. "...Tes voies sont justes et véritables, ô Roi des saints!" NEG. "...Tes voies sont justes et véritables, roi des nations!"
Apocalypse 16: 17 OSV. ...et il sortit du temple du ciel une grande voix ... NEG. "Et il sortit du temple du trône, une voix forte ...
Apocalypse 20: 9 OSV. "...le camp des saints et la cité chérie; mais Dieu fit descendre du ciel du feu qui les dévora." NEG. "... la camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora."
Apocalypse 20: 12 OSV. ...grands et petits, qui se tenaient debout devant Dieu ... NEG. ...les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône ...
Apocalypse 21: 24 OSV. "Et les nations qui auront été sauvées marcheront à sa..." NEG. "Les nations marcheront à sa..."
Apocalypse 22: 14 OSV. "Heureux ceux qui font ses commandements, afin d'avoir..." NEG. "Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir ...
Apocalypse 22: 19 OSV. "et si quelqu'un ôte quelque chose des paroles du livre ce cette prophétie, Dieu ôtera sa part du livre de vie..." NEG. "et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie..."
Apocalypse 22: 21 OSV. "La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!" NEG. "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
A Christ seul soit la Gloire
Andrès Ange zélé
Nombre de messages : 133 Age : 51 Ma localisation : Suisse Date d'inscription : 23/09/2007
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Mer 29 Aoû 2018 - 14:32
je trouve nos Bible d'une grande valeur,
Avoir plusieurs versions avec soi est un enrichissement supplémentaire !
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Mer 29 Aoû 2018 - 14:43
Absolument d’accord avec toi Andrès
Je viens de trouver un site assez intéressant pour ceux qui n'ont pas de bible d'étude.
Nombre de messages : 873 Age : 31 Ma localisation : Allemagne Date d'inscription : 11/06/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 11:23
Demandons a Daniel. Daniel que penses tu de ce commentaire ?
Que ce soit le catholicisme, l'évangélisme, les baptistes, les pentecôtistes, etc, tous pensent détenir la "vérité" et regardent les autres avec condescendance et se disent en eux-même : nous, nous avons les bonnes doctrines, la bonne traduction, les bons manuscrits et les bons docteurs, eux ils on tort. Cette façon de raisonner est-elle si différente de celle des Témoins de Jéhovah ? a écrit:
Les témoins de Jehovah ne sont pas chrétiens....
Adriel SuperAnge
Nombre de messages : 873 Age : 31 Ma localisation : Allemagne Date d'inscription : 11/06/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 11:28
Tenrou a écrit:
Si l'on remet en question la véracité des textes anciens, on ne fera que donner raison à l'islam qui, bien que plus récent, déclare que ce qui l'a précédé (et participé à sa formation) est falsifié.
Pour les musulmans, meme une virgule différente est a leurs yeux une corruption qui falsifie l'ensemble.
Donc le fait que les manuscrits divergent entre eux eet grave a leurs yeux.
De toute facon ils ne sont pas mieux non plus car les coran sont différentes en fonction d'ou on vit dans le monde et si on remonte aux premiers corans il ne ressemblent en rien a ce qu'ils sont aujourd'hui. Sans même se lancer sur ce que les hadiths nous enseigne au sujet de la composition du coran....
Qu'entends du donc par véracité ? Si tu admets les faits qu'au cours de l'histoire de l'Église le texte n'a pas toujours été lettre pour lettre ou mot pour mot (et même parfois verset par verset et meme section par section) le même, qu'est ce qui est vrai ?
Comment défendre l'authenticité du message quand les manuscrits divergent ?
Adriel SuperAnge
Nombre de messages : 873 Age : 31 Ma localisation : Allemagne Date d'inscription : 11/06/2017
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 11:32
DanielQc a écrit:
D’accord avec ça mais à partir des manuscrits minoritaire oui.
J’ai relevé ces quelques lignes importantes.
Burgon fut un ardent défenseur du Texte Byzantin (Texte Reçu), texte qui est trouvé dans la grande majorité des manuscrits du Nouveau Testament. Il donna à ce texte le nom de "Texte Traditionnel", indiquant ainsi sa conviction qu'il fut le Texte Authentique qui, par tradition perpétuelle, fut transmis fidèlement sans interruption de génération en génération dans l'Église de Christ depuis le temps des apôtres". Sur les théories insensées de Westcott et Hort, Burgon avait écrit : "À leurs spéculations, nous opposons des faits. Ils exaltent "B" (Vaticanus) et "Aleph" (Sinaiticus) à cause que selon leurs opinions ces copies sont les meilleurs. Ils tissent des toiles ingénieuses et inventent des théories subtiles, à cause que leur paradoxe de la minorité contre la majorité des manuscrits demande de l'ingéniosité et de la subtilité comme support... Il m'est impossible de croire que la promesse de Dieu a tellement manquée, qu'à la fin de 1,800 ans, il fallut que le texte de l'Évangile soit cueilli d'un panier à ordures du Couvent de St. Catherine par un critique Allemand ; et que le texte entier dû être remodelé d'après le type établi par une couple de copies qui furent négligées pendant quinze siècles, et qui doivent probablement leur survie à cette négligence ; lorsque des centaines d'autres copies subirent tellement l'usure qu'ils laissèrent leur témoignage aux copies fidèles qu'on en fit. Le Dr. Hill touche précisément le point lorsqu'il dit : Pour un chrétien orthodoxe, le point de vue de Burgon est le seul qui est raisonnable... Burgon avait raison en rejetant complètement les affirmations de Tischendorf, de Tregelles, de Westcott et Hort, et d'autres savants contemporains qui insistent, qu'à cause du résultat de leurs labeurs, le vrai texte du Nouveau Testament fut finalement découvert après qu'il fut perdu pour quinze siècles".
Coex vaticanu : Ce Codex omet environ 2,877 mots ; ajoute 536 mots ; substitue 935 mots ; transpose 2,098 mots ; et modifie 1,132 mots ; pour un total de 7,578 divergences verbales
Plus de 6,000 manuscrits grecs du Nouveau Testament existent en entier ou en morceaux, sans conter les 8,000 que nous avons en Latin. Les apostasiés prétendent que "les meilleurs et les plus valables remontent vers l'an 350 environ" (The Book and the Parchments, par : F.F. Bruce), les deux plus importants pour eux étant : le Codex Vaticanus, qui forme le principal trésor de la Bibliothèque du Vatican à Rome, et le fameux Codex Sinaiticus qui est maintenant l'ornement principal du British Museum. Nous retrouvons aussi à ce même Musée, le Codex Alexandrinus, dont l'influence joue un rôle aussi important que les deux premiers. Ceux-ci représentent seulement que 5% de tous les manuscrits qui existent, d'où nous avons le nom de Texte Minoritaire pour le texte grec qui fut compilé d'eux. Défectueux et corrompus, ils furent rejeté d'Érasme de Rotterdam, des Réformateurs, et des traducteurs de la King-James. Écrits en Grec sur des parchemins en peau de mouton, d'âne ou de chèvre, ces Codex (ou livres) sont en lettres onciales (capitales).
En conclusion, je trouve dommage que la chrétienté ai rejeté les bibles authentique qui ont eu cours pendant 1800 ans pour s’attacher à des sources douteuse, incomplète et teinté des croyances de ceux qui les ont ‘’traduite’’ sous prétexte que leurs sources soient plus vielle, plus vieux ne veux pas dire plus exacte, d’autant plus que ces sources proviennent d’Égypte qui est réputé pour son gnostisme et ses croyances païenne ésotérique. Ce n’est pas vers ces régions que le christianisme s’est propagé, soit dit en passant.
Pour ma part, je reste attacher aux bibles de nos réformateurs car à mes yeux elles sont plus près des originaux, plus complète et provienne de source qui ont eu cours pendant 1800 ans, donc, je garde mon Osterval et ma Martin en haut de la liste mais tout en lisant ma bible d’étude McArthur qui est une Louis-Segond édition de Genève 1979, il faut juste en connaître les différences http://levigilant.com/documents/comparaison_versions.html
Je termine par tes mots:
Tenrou a écrit:
Enfin si on réfléchit d'un point de vue divin, je crois que La Parole que l'on connaît s'est trouvée assez accomplie dans chacune de nos vies sur bien des plans pour ne pouvoir en douter.
A Dieu toute la gloire.
Désolé Daniel mais la citation que tu donnes est de la propagande pure et simple qui oublie beaucoup de faits. Les textes byzantins aussi ont des différences. Et cette idée de texte recu ne résoud aucun problème puisque pour Athanase d'alexandrie le texte que Dieu lui a donné par tradition était un texte alexandrin.
Le problème de la position texte recu/ecclesiastique c'est qu'ils oublient beaucoup de faits sur le texte majoritaire, et surtout ne se place pas dans une perspective historique.
De plus ce texte est un outrage ! Traitant d'apostats les gens comme moi qui penchent plutôt en faveur de aleph et B...
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 12:59
Adriel a écrit:
Les témoins de Jehovah ne sont pas chrétiens....
Peux-tu affirmer avec certitude que toi tu en es un vrai ?
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 13:15
Adriel a écrit:
Demandons a Daniel. Daniel que penses tu de ce commentaire ?
Les témoins de Jehovah ne sont pas chrétiens....
De toute évidence tu n'a pas été témoins de Jéhovah pour poser une telle question.
Dernière édition par DanielQc le Ven 31 Aoû 2018 - 13:57, édité 1 fois
Invité Invité
Sujet: Re: Quelle Bible utilisez - vous ? Ven 31 Aoû 2018 - 13:38
Adriel a écrit:
De plus ce texte est un outrage ! Traitant d'apostats les gens comme moi qui penchent plutôt en faveur de aleph et B...
Je tiens à spécifier que je ne souscrit pas totalement avec l'auteur de ces commentaires.
Aussi, bien que je préfère une bible provenant des textes majoritaire, j'utilise une bible d'étude du pasteur John MacArthur qui est une bible Louis-Segond, édition de genève 1979.
J'ai mis une note "OST" sur tout les passages que j'ai spécifié plus haut qui diffèrent avec l'Ostervald dans ma bible d'étude.
Cette bible d'étude est celle qui est sur mon chevet et celle que j'utilise principalement.
De mon point de vue, je trouve important, pour moi, de voir comment d'autre ont compris et traduit un passage afin d'en apprécier toute ses subtilités, ses nuances.
Si je maîtrisais le grec et l’hébreu ce serai l'idéal mais je n'ai d'autre choix que de m'en remettre aux experts, qui sont aussi des humains avec leur compréhension personnel du texte.
Cela ne change en rien le fait que nos bible actuel nous mènent à Jésus comme ce fut le cas pour moi avec ma bible apostate (selon l'auteur du lien que j'ai mis) Louis-Segond 1910